Logic – Bobby Tarantino Mixtape (Top5 Review By HHA)

photo_2018-04-03_21-08-55

با ترجمه، نقد و بررسی 5 ترک برتر میکتیپ Bobby Tarantino II از لاجیک در خدمتتون هستیم. میتونین این ترجمه رو در ادامه ی مطلب مطالعه کنید.

Grandpas Spaceship

Morty: Hey, uh, Grandpa Rick, can we maybe… maybe I can pick what we listen to next? You know… we’ve been in this ship for like three hours now

مورتی: هی بابابزرگ ریک میشه اگه ممکنه … میتونم من آهنگ بعدی رو انتخاب کنم ؟ میدونی آخه سه ساعته تو این سفینه هستیم.

Rick: Well, Morty, that entirely depends on whether or not you have the mental capacity to pick something I would be willing to listen to

ریک: خب مورتی این کاملا به این بستگی داره که تو ظرفیت اینو داشته باشی که چیزی که من مایل به گوش دادنش باشم رو انتخاب کنی یا نه

Morty: Well, what about Logic?

مورتی: خب لاجیک چطوره؟

Rick: Logic?

ریک: لاجیک؟

Morty: You’re not fuckin’ with Logic? “Bro? You know what I’m talkin’ about?”

مورتی: واقعا با فاز لاجیک حال نمیکنی ؟ “دادا؟ میفهمی چی میگم؟”

Rick: Morty, calm down, of course, I love Logic. Who doesn’t like Logic? You gotta be a fuckin’ idiot if you don’t like Logic. But the question is, what “Logic” are we talkin’ about here?

ریک: مورتی آروم باش معلومه که عاشق لاجیکم. کی دوسش نداره؟ باید یه احمق بدبخت باشی اگه ازش خوشت نمیاد. ولی سوال اینه که در مورد کدوم لاجیک داریم صحبت میکنیم؟

Morty: What do you mean?

مورتی: منظورت چیه؟

Rick: Well are we talkin’ about mixtape Logic or album Logic?

ریک: منظورم اینه که آیا داریم راجب لاجیکِ آلبومی صحبت میکنیم یا لاجیکِ میکس تیپی؟

Morty: What does it matter? I mean Logic is Logic

مورتی: چه فرقی میکنه؟ لاجیک لاجیکه دیگه

Rick: Morty, it matters very much

ریک: مورتی این قضیه خیلی فرق میکنه

Morty: I don’t know, Rick, I mean… album Logic?

مورتی: نمیدونم والا ریک… لاجیکِ آلبومی؟

Rick: Ugh, Morty I’m sorry, I’m gonna have to decline a request

ریک: مورتی متاسفم مجبورم درخواست رو رد کنم.

Morty: What? Grandpa Rick, are you saying you don’t like Logic albums?

مورتی: چی؟ بابابزرگ ریک!! واقعا منظورت اینه از آلبوم های لاجیک خوشت نمیاد؟

Rick: Morty, if that’s what I was trying to say, I would have said it. Don’t come at me like a little punk ass motherfucker, don’t try to come at me, Morty. I’m saying that he’s got a plethora of music that varies from mood to mood, Morty. Okay? And I’m saying that I’m in the mood to turn some shit up, Morty. I’m not in the mood for a message about how I can be whatever I want or oohhh you know like equality and everybody and all that shit, alright? Just wanna hear some fuckin’… about titties, throwin’ stacks on some ass, you know, just some good old fuckin’ ATL style club rap, Morty

ریک: مورتی اگه منظورم این بود، همینو میگفتم. مث یه متعصب ک*سکش حمله نکن بهم. اصلا سعی نکن باهام کل کل کنی. اون خیلی موزیک داره با تنوعی که واسه هر مودی، ازش یه آهنگ هست. اوکی؟ الانم تو مود اینم که یکم حال کنم.. مورتی اصلا تو مود شنیدنِ یه پیام اخلاقی درباره اینکه هرکسی  میتونم تو زندگیم باشم ندارم.. یا برابری انسان ها و این ک*سشرا، خب؟ الان فقط میخوام راجب ممه و پول ریختن رو ک*ون دخترا و یکم سبک اِی تی اِل کلاب رپِ قدیمیِ خوب گوش کنم مورتی

Morty: Geez, Rick, I mean, Logic he turns stuff up on his albums too, Rick, you know? He turns shit up

مورتی: ای خدا ریک خب لاجیک توی آلبوم هاش هم از این چیزا میخونه و خیلی سروصدا به پا میکنه میدونی؟

Rick: Morty, shut up. I’m simply implying, you know, I want some shit I can turn up on this ride to Clazabar planet in sector G9, okay?

ریک: مورتی خفه شو. دارم خیلی ساده میگم یه چیزی میخوام تو راه که داریم میریم سیاره کلازابار تو بخش جی ناین بم حال بده. اوکی؟

Morty: Alright, geez, okay

مورتی: باشه بابا اوکی

Rick: So, you know, so, meet me in the middle, Morty. Give me some of that Bobby Tarantino shit. You’re talking about Logic, you know and I’m talking about that titty rap. Jus- why don’t we meet in the middle with some Bobby Tarantino, you know. I need it, just need to hear it, it’s pretty good

ریک: پس میدونی چیه؟ بریم اون وسط مسطا (نسخه اول این میکستیپ، بین دو تا آلبوم استودیوییِ لاجیک توی سال 2016 منتشر شد. منظور ریک اینه) اون بابی تارانتینوی لعنتی رو پلی کن. تو داری درمورد لاجیک حرف میزنی و منم درباره اون رپ های در مورد ک*س و ک*ون رو میخوام. چرا جفتمون با بابی تارنتینو به خواسته مون نرسیم؟ میدونی؟ الان نیاز دارم بهش. خیلی خوبه

Morty: Yeah, you know I agree with you Rick, here I’m gonna throw this Bobby Tarantino shit in

مورتی: اره. باهات موافقم ریک. الان این بابی تارنتینو رو میذارمش

Rick: Yeah, drop that shit, drop that shit, Morty! Drop that shit in my fucking spaceship, Spaceship!

ریک: اره بزارش مورتی. بزار اون لعنتی رو.. تو سفینه ام پخشش کن، سفینه؟

Spaceship: Yes, Rick?

سفینه: بله ریک؟

Rick: Uh, play Bobby Tarantino

ریک: بابی تارانتینو رو بخش کن.

مقدمه

شاید همین اینترو برای این میکستیپ کافی باشه تا با فضایی که لاجیک ایجاد کرده آشنا شیم. بابی تارنتینو شخصیتی هستش که لاجیک یک بار در سال 2016 به صورت کامل بهش پرداخت. یه آلتر ایگو ئه قدیمی و دیگه هم داره که یانگ سیناترا هستش اما اینیکی، نسبت به همه ی شخصیت هاش عجیب تر و متفاوت تر هست و بیشتر پی خوش گذرونی و وید کشیدنه. حالا لاجیک با دوباره بیدار کردنش، یک بار دیگه میکستیپ بابی ترنتیتو رو عرضه کرد.

موزیک های آلبوم، خیلی بیشتر ترپ و امروزی هست و همونطور که خودش میگه، صاحب این سبک خودشه؛ به این صورت که توی ترکِ BoomTrap Protocol و پروداکشنِ عجیبش که ترکیبی از بوم-بَپ و ترپ هستش، به این قضیه دامن میزنه. پروداکشنِ خیلی عالیِ پرودوسرِ شخصیِ لاجیک یعنی 6ix که تقریبا توی همه ی کارای لاجیک نقش داشته، توی این آلبوم هم خیلی خوب تونسته با وجودِ انعطاف پذیریِ لاجیک نسبت به رلیز های قبلیش، مانور بده و همراه با لاجیک متفاوت ظاهر بشه.

شاید در این آلبوم، مفهومی ترین لاجیکی که همیشه به دنبال برابری و تبعیض نژادی و سخنرانی های انسان دوستانه با موضوعِ اتحاد هستش رو نداشته باشیم. شروع آلبوم با این اینترو و جوابی که به تمامی منتقد هاش داده، که میگن لاجیکی که آلبوم میده از لاجیکی که میکستیپ میده ضعیف تر عمل کرده و بهترِ برگرده به همون شیوه ی میکستیپ دادن. لاجیک با همین مکالمه جواب کسایی که نقد های عجیب اینجوری رو دارن داده. میخواد به همه بفهمونه که هر آدم میتونه زوایای شخصیتیِ متفاوتی داشته باشه.

فضای آلبوم هموطور که گفته شده غالبا ترپ هست و مضمون ها بیشتر سمت عیش و نوش و خوشگذرونی های بابی هست. در همین ابتدا با استفاده از دو شخصیت محبوب کارتونیِ آمریکا یعنی Rick و Morty شروع میکنه که دارن از تفاوت های لاجیک در آلبوم و میکستیپ حرف میزنن؛ به این معنی که شاید لاجیک از اصل خودش دور شده.

تِم آلبوم درباره ی لحظه های خوبِ زندگیش توی این شهرتی که برای خودش ساخته هست؛ بخاطر سختی هایی که لاجیک کشیده، خودش رو لایق این خوشی ها میدونه. در ضمن، شخصیتِ یانگ سیناترا رو هم توی یک ترک زنده کرده و باهاش برای رپر های دیگه خط و نشون کشیده و با اون استایلِ قدیمیش رپ کرده.

میتونید توی ترک Wassup، همکاریِ مشترک و خاطره انگیزش با بیگ شان رو بشنوید. شاید ندونید که این دو در بونِس ترک های اولین آلبوم استودیوییِ لاجیک توی ترکِ Alright همکاری داشتن. بیگ شان توی ورسش به ترکیبِ خودش با لاجیک میگه Instant Classic که در نوع خودش جالبه!

میتونید ترپ های نابی رو توی ترک های Contra و Wizard of Oz بشنوید و با به رخ کشیدنِ کریرش که خیلی سریع توش به موفقیت جهانی رسیده، لذت ببرید.

میتونید یه سه گانه ازش بشنوید، ترک های Overnight ، Midnight و Everyday تم های متفاوتی دارن اما موضوعاتش تقریبا به همدیگه نزدیکن و میتونن مکمل همدیگه باشن. توی قسمت اول، لاجیک از خوش گذرونی هاش توی آخر شب میگه و کنسرت هایی که داشته و موفقیتی که کسب کرده. توی قسمت دوم که خودش دو تا پارت داره و توی تاپ فایو ما هم هست، میگه که این شهرت رو به دست نیاورده تا فقط توی کلاب ها بشناسنش و برای خوش گذرونی زندگی کنه. اون به اینکه هدف داره اشاره میکنه و هدفش، اینه که خوب زندگی کنه. و توی قسمت آخر که با پرودوسِ مارشمِلو همراه هستش، از اینکه هر روز داره سخت کار میکنه و تک تک هدف هاش رو تیک میزنه میخونه. ترک Everyday هم سینگل ترک بود و قبل از میکستیپ اومد.

یکی از کارایی که لاجیک قبلِ رلیز آلبوم کرده بود، انتشار یه سینگل ترک دیگه یعنی 44 More بود که یه ورس طوفانی با فَست پارت های قابل قبول داشت و گوش ها رو برای انعطاف پذیریِ این رکورد، به خوبی آماده کرد. به نظرم این آلبوم تونست نیاز ها رو برآورده کنه. اما شاید برترین ترک ها ترک های زیر باشن که ورس های هیپ هاپیِ نابی توشون قرار داره.

ترک های زیر برترین ترک ها از نظر پروداکشن و نوشتار هستن که پیشنهاد میکنم، حتما بخونین و در صورت رضایت به اشتراک بزارید.


Yuck!

دیس ترکی که لاجیک به تمام رپرایی که باهش مشکل دارن خونده و میتونه این ترک اشاره ای به بیفی که بین خودش و Joyner Lucas هست داشته باشه ولی خوب لاجیک به صورت مستقیم نه اسمش رو بکار برده، نه اشاره ای به ترکی از اون یا کاری ازش کرده. لاجیک فعلا منکر این موضوع شده و گفته اگه دیس به کسِ خاصی بود حتما اسمش رو میگفتم. اشاره هایی که لاجیک داره در این ترک بیشتر این رو نشون میده که نیازی نمیبینه تا جواب رپری رو بده، میزاره موفقیتش براش صحبت کنه.

[Intro]

My name is Paul Rothenberg, Attorney of Law…
من پاول راثنبرگ هستم، وکیل رسمی دادگستری

And I hereby ratify and confirm that Logic is motherfucking paid
و من اینجا تایید میکنم که پول لاجیک بهش پرداخته شده

[Chorus]

Can’t nothing stop me, I’m on a roll
هیچی نمیتونه متوقفم کنه. من رو غلطکم

Always on time ’cause my eyes is on my Rollie-olex
همیشه سر وقتم چون نگام همش رو ساعت رولکسمه

I don’t trust nobody, oh no (no, no, no!)
به هیچکس اعتماد ندارم

I don’t trust nobody, put my homies on the payroll
به هیچکس اعتماد ندارم واسه همین کارای مالی رو رفیقام میسپارم

Fuck with me now or you’ll never know (never know!)
یا باهام حال کن یا هیچوقت نمیفهمی چه لذتیو از دست دادی

If you weren’t with me, in the beginning, you get no love
اگه از اول (که معروف نبودم) بام نبودی، الان هیچ علاقه ای بهت ندارم

My name Bobby Tarantino (Tarantino!)
اسمم بابی تارانتینو هست

Logic ain’t here right now, leave a message if you want, hoe
در حال حاضر لاجیک پاسخگو نیست در صورت تمایل پیغام بزار جنده

[Verse]

Hold bring it back, uh, I’ma call you back, uh
وایسا برش گردن. بعدا بهت زنگ میزنم (اشاره به تماسی اون وکیله توی کروس)

Too busy countin’ stacks, uh
دستم بند شمردن پولاست (اِستکس به معنی هزاردلاره)

Pickin’ up the slack (slack!)
کارایی میکنم که واسه غیر قابل انجام دادنِ

I was born in the trap (trap!), chains on, cooked crack
من توی ترپ به دنیا اومدم. زنجیر به گردن کرک میساختیم
(به محله های خطرناک که محل ساخت مواد مخدر و زندگی خلافکاران هستش میگن ترپ)

Logic never wanna flex, but Bobby finna bring the facts
لاجیک هیچوقت از این چیزا حرف نمیزنه ولی بابی میخواد براتون بگه (اشاره داره به تفاوت آلبوماش و میکس تیپ هاش)

Put my city on the map, fuck with the gang, get attacked
شهر منو توی نقشه علامت بزن. سر به سر اکیپ ما بزاری بهت حمله میشه

It ain’t a thing, RattPack, nobody know about that
این همیشگی نیست. هیچکس درباره RattPack چیزی نمیدونه

Bitch, I been gunnin’, comin’ for the throne
چاقال همه رو تیربارون کردم. دارم میام واسه تخت پادشاهی

And I know that they talking, can’t fuck with the tone
میدونم پشت سرم حرف میزنن. نمیتونن تاثیری رو شعرام بزارن

Talkin’ shit ’bout Logic, I never respond
حرف مفت پشت سر لاجیک بزن. هیچوقت جواب نمیدم

I’ll let success talk, ’cause a word of advice:
میزارم موفقیتم جام صحبت کنه چون از من به تو نصیحت

More achievements for yourself and less talk
بیشتر برا خودت موفقیت کسب کن و کمتر حرف بزن

Cats beef with Logic, yeah, they prayin’ I respond
گربه ها (کوچیک های رپ) با لاجیک کل میندازن و دعا دعا میکنن جوابشونو بدم

If I ever did, I dead you in this game with no respawn
اگه هم یه روزی جواب بدم جوری ناک اوتت میکنم که دیگه وقت نتونی برگردی

Peace, love, and positivity that’s all I want with you but you push the issue
آرامش، عشق و مثبت نگری؛ همه چیزیه که واستون میخوام ولی شما قضیه رو کش میدین

 ’cause I give you more press than your publicist could ever get you
چون شهرتی که از من بهتون میرسه، بیشتر از اونیه که مدیربرنامه هاتون بتونه بهتون بده

Hell nah, fuck rap, fuck beef
عمرا بتونه… گوربابای رپ و بیف

Anyone that hate me, I wish you success
هرکسی ازم متنفره من واسش موفقیت آرزو میکنم

I wish you look in the mirror and ask yourself why you so pressed
آٰرزو میکنم یه روز تو آینه نگاه کنی و از خودت بپرسی چرا اینقد عصبانی هستی

If feelings of self-hatred that you wan’ project on me
اگه احساس “تنفر از خود” ای که میخواین رو من اثر کنه

Bet if I never picked up the mic then we might be homies
شرط میبندم اگه هیچوقت میکروفن رو برندارم (نخونم) ممکنه رفیق بشین باهام

But you jealous, you look at my life and you feel envy
ولی  شما حسودین به زندگیم نگاه میکنین و حسرت میخورین

Constantly comparing yourself to me and feel empty
مرتبا خودتونو با من مقایسه میکنید و احساس پوچی میکنین

Most people that don’t fuck with me ain’t ever shook my hand
اکثر اونایی که ازم متنفرن هیچوقت حتی باهام دست ندادن (یعنی نمیدونن چه آدمیه)

I’m a good man, yeah, I love myself
من مرد خوبی ام. عاشق خودمم

I know who I am, yeah, I love myself
میدونم کی هستم. آره عاشق خودمم

They don’t understand
اونا نمیفهمن

But no matter what happen you know that–
ولی مهم نیست چی میشه. شما بازم میدونین که…

[Chorus]

[Outro]

Hi! It’s uh—Logic? Hi, sorry. It’s Elton John calling you! Um, I hope you don’t mind me getting you on your mobile–or not getting on your mobile, but I was just, uh—congratulating you first of all on your performance at the Grammys and then I was asking you—I was gonna ask you if you’d like to do something for me, and I will ring you back later and see—and talk about it, thanks!

سلام! لاجیک؟ سلام ببخشید التون جان هستم. امیدوارم ناراحت نشی به تلفن شخصیت زنگ زدم یا نزدم ولی فقط میخواستم اول بهت تبریک بگم بخاطر اجرات توی گِرَمی و بعد هم بپرسم ازت اگه مایلی واسم یکاری انجام بدی و بعدا بهت زنگ میزنم راجبش حرف میزنیم. مرسی!


Indica Badu

اولین همکاریِ ویز کلیفا و لاجیک، چیز خیلی خوبی از آب درومده. نام این ترک ترکیبی از نام یک نژاد ماریجوانا و اسم یکی از خواننده های افسانه ایِ زن در سبک آر ان بی/هیپ هاپ یعنی اِریکا بادو هست. منظور از انتخاب این اسم، اینه که همکاریِ این دو چیز خفنی میشه.

[Intro: Logic]

(لاجیک به بیت اشاره میکنه که خیلی از اِلِمنت های جِی دیلای افسانه ای توی پرودش استفاده شده.)

Yeah, yeah, Slegdro!

This that J Dilla right here

Badu, Indica Badu

Yeah, that’s right…

[Verse 1: Logic]

Riding ’round the city with my homies blowing trees
میچرخیم تو شهر و با رفیقام وید میکشیم

Wavy like the seven seas, living life, let me get it right
موجی (مغرور) هستیم و مث موج های دریا زندگی میکنم. بزار درستش کنم

Let me give it a minute to get up in it like a beautiful
بزار یه دقیقه فرصت بدم بیام بالا مثِ یه

Independent woman that’s finna make you wait to smash
زن مستقل خوشگل که مجبورت میکنه کلی صبر کنی تا بهت بده

Come now, let me count this cash, come now, let me sip this flask
حالا بیا بزار این پولا رو بشمرم. حالا بیا. بزار یه قلپ از فلاسکم (مشروب) بخورم

Pockets fat like shorty ass, jump in the whip gotta get this gas
جیبم پره و گنده مثِ ک*ون اون دختره. میپرم تو ماشین (ماشین گرون) باید گاز بزنم
(گاز یه معنی وید داره. یه معنی هم اینجا داره گاز ماشین)

Put that shit in drive, I’m live like ammunition
دنده عوض کنم و بزنم تو حرکت. من شلیک شدن مهمات زندگی میکنم (یعنی زندگیم حس واقعی ای داره)

No permission needed, I proceeded to accelerate
هیج اجازه ای نیاز ندارم. به گاز دادن ادامه میدم
(No Permission همچنین اسم آهنگی از ویز کلیفا هم هست که داره به اون رفرنس میزنه)

Had days with hella hate, but gotta let that anger migrate
روزهایی بوده که پراز نفرت بودم ولی باید بزارم اون عصبانیت بره

All this shit that’s on my plate
همه چیزی که تو بشقابمه (آمادست برام و مالِ منه)

That food for thought that can’t be bought
این غذای روحه که خریدنی نیست

But only taught and on the real know
و فقط یاد گرفتنیه و تنها چیزیه که باید بدونی

[Chorus: Logic] X2

I can’t get much higher, been smoking that fire
بالاتر از این نمیتونم برم. تا الان داشتم میکشیدم این وید رو

Riding ’round the city with my homies that know me
میچرخم تو شهر با رفقایی که میشناسنم

Know that I can’t get much higher, word to my supplier
بقول ساقیم، اینو بدون که بالاتر از این نمیتونم برم

While you break it, roll it, light it, use the fire, ignite it
وقتی خوردش میکنی، رولش میکنی، روشن میکنی، با فندک آتیشش میزنی

I can’t get much higher-
بالاتر از این نمیتونم برم

[Verse 2: Wiz Khalifa]

Nigga like we smoking all weekend and I roll and smoke when I’m drinkin’

طرف میگه ما کل آخر هفته رو وید میکشیم و من رول میکنم و میکشم وقتی دارم مشروب میخورم

Tell them open that door but don’t peek in, we be havin’ a OG Kush meetin’

بهشون بگو دروباز کنن ولی از لای در نگاه نکنن. ما جلسه خرید اوجی Kush داریم

If we smokin’ that dope it’s a reason, Eyes so low from the chiefin’

اگه داریم میکشیم دلیل داره. چشم ها داره بسته میشه از وید کشیدن

I be getting high when I wake up and roll me one more ‘fore I’m sleeping

وقتی بیدار شم هنوز دارم میرم بالاتر و یه بار دیگه قبل از خواب واسم رول کن

Man I be smoking so good that I be forgetting the past

پسر انقدر زیاد دارم میکشم که گذشته داره یادم میره

It don’t even come to my house if it ain’t wrapped up in a turkey bag

اصن انقدر وید میکشم که چیزی واسه خونه نمیمونه. اگه تو پلاستیکِ بوقلمون مانند نباشن
(معمولا این نوع پلاستیک ها خیلی جا دارن میگه یا زیاد باید بیارن یا کلا نیارن)

We roll up the herb and laugh, kick back, blowing zip

وید رو رول میکنیم و میخندیم و ریلکس میکنیم و وید میکشیم

Take it on a plane, know I smoke the same when I’m on a trip

میریم سوار هواپیما میشیم، اینو بدون وقتی تو سفرم همون چیزیو میکشم که معمولا میکشم

Niggas like me always got weed on ’em

آدمای مثل من همیشه وید همراشون هست

Try to tell me that she don’t smoke later on she joinin’

طرف اول سعی میکنه بگه چیزی نمیکشه ولی یکم بعد میاد پا بساط

Ain’t no point, no I’m back, keep going in

فازش معلوم نیس. ولش کن حالا من برگشتم. بیشتر بکش

You been rolling with cats, you boring

تو با رپرای خز گشتی. حوصله سر بر شدی

I be bringing them stacks enormous

اون پول های گنده رو دسته دسته میارم

Section always in the back important

ماریجوانا همیشه تو جیب پشتمه. خیلی مهمه

Bad bitch gorgeous, pack imported

دختره خیلی خوشگله. ک*یرم وارد کار میشه

[Chorus: Logic]

[Verse 3: Logic]

Uh, yeah, I’m finna get up in the feeling independent, feeling like a boss
اره بیدار میشم با یه احساس مستقل بودن. احساس رییس بودن میکنم

Roll a little something, smoke a little something kick back and then floss
یکم چیز میز رول میکنم میکشم. ریلکس میکنم و پز میدم

Chiefin’ that Indica in the cut, tell my anxiety to get lost
وید رو دود میکنم و به اضطرابم میگم گم شه

Fuck a pill, only numb the pain, man, you know how much that shit cost?
گوربابای قرص. فقط بی حس میکنه درد رو. پسر میدونی قیمت این حس چنده؟

I ain’t talking ’bout your pocket, no, I am only talking about the mind
درمورد پول صحبت نمیکنم. نه. دارم درباره ذهنت صحبت میکنم

When the cannabis combine with the brain, it be like everything you see, it seem to shine
وقتی وید با سلول های مغزت ترکیب میشه مث اینه که هرچی میبینی برق میزنه

Smoking that Golden State, everything going great
وقتی اون علف طلایی رو میکشی، همه چی خوب پیش میره

(اشاره به تیم بسکتبال گلدن استیت که فصل های عجیب غریبی رو با رکورد شکست نخوردن ثبت کردن)

Got a lot on my plate, lotta city of complaints
خیلی دیگه دارم که بکشم(کلی دم دستمه) کل شهر معترضه

Stacking money in the bank
کلی پول تو بانک دارم

This that RATTPACK and that Taylor Gang
این داستان RattPack و TaylorGang ئه

(RATT مخفف  Real All The Timeهستش که اشاره به طرفدار های لاجیک داره. از طرفی تیلور گنگ هم اسم کمپانی هست که ویز در اون حضور داره.)

They know the face and they know the name
قیافه رو میشناسن اسم رو میدونن

I’m a married man with a bad wife
من یه مرد متاهلم و زن خیلی جذابی دارم

Never fuck around unless it’s Mary Jane
هیچوقت خیانت نمیکنم مگر با مری جین (ماری جوانا)

Come play the game, honestly never the same
جرات داری بیا بازی رو شروع کن، ولی اینو بدون که بعدش دیگه مثلِ سابق نمیشی

Just like my flow, got one for every occasion
مث فلو هام واسه هر مناسبتی یکی دارم

Living the life so my life is amazing
زندگی میکنم پس زندگیم عالیه

[Chorus: Logic]

[Outro: Logic]

Yeah, and if you don’t know by now—I smoke weed!
اگه تا الان نمیدونستین، من وید میکشم!

Hahahaha

How Wiz gonna give me the verse, he ain’t gonna give me the laugh though?
چطوریاست که ویز بهم ورس رو میده و اون خنده ی معروفش رو نمیکنه؟

Hahahaha

That shit iconic
اون خنده ها افسانه ای ان


Midnight

ترک هفتم آلبوم، ترکی با دو پارت. بخش اول که تکرار کورس هست، بخشیه که لاجیک از زندگیش بعنوان یه رپر ساخته و اینکه همیشه با خودش رو راست هست و سعی نمیکنه ماسکی بزاره. این بخش رو ترپ میکنه. توی بخش دوم از موفقیت هاش و نامزدی در گرمی و اجراش و فروش آلبومش و غیره حرف میزنه. بخش دوم رپ هستش.

[Part I]

[Chorus 1]

Everybody know I be—

همه میدونن من

In the club VIP, sike, not me

توی اتاق وی ای پی کلاب ام. نه بابا من اینجوری نیستم

Old girl wanna fuck me

دختر سن بالا میخواد با من رابطه داشته باشه

Yeah she fine, I’ma give her that D

اره چیز خوبیه. حتما کی*رمو بهش میدم

Out with the homies, I be sippin’ on somethin’

بیرونیم با رفیقام یه الکلی چیزی میزنیم

Oh shit, I might need an IV, permanently, permanently

شاید به کوش(Kush) نیاز پیدا کنم. عملا همیشه

[Verse]

Ayy, goddamn these bitches is thirsty, They see a rapper but they ignore the band

این دخترا خیلی حشرین. رپر رو میبینن ولی بند رو نادیده میگیرن

I ain’t talkin’ ’bout musicians you stupid bitch, Talkin’ ’bout what’s on my hand

در مورد بند موسیقی حرف نمیزنم هرزه احمق. منظورم حلقه ی توی دستمه

(اشاره به ازدواجش که ترجیح میده نزدیکش نشن چون زن داره.)

Bitch, I been at and in it for a minute, this all been a part of my plan

من فقط واسه یه دقیقه اینجا بودم. اینا همه بخشی از نقشمه

Sold millions of records before the radio, damn, it feel good to be the man
چند میلیون نسخه فروش، قبل از اینکه حتی رادیو بخش کنه کارامو. خیلی احساس خوبیه ستاره باشی

[Chorus 1]

[Part II]

[Chorus 2]

Oh no Bobby, don’t do ’em like that

نه بابی باهاشون اینجوری باهاشون برخورد نکن

You gon’ fuck around and leave ’em ruined like that

اینجوری باهاشون بازی میکنی و به حال خودشون خراب ولشون میکنی

RattPack the gang, they all on my back

گَنگِ RattPack. اونا همه شون پشتمن

RattPack the gang, we do it like that

ما گَنگِ RattPack ایم. ما اینجوری حال میکنیم

No, don’t do ’em like that

نه اینجوری باهاشون برخورد نکن

You gon’ fuck around and leave ’em ruined like that

اینجوری باهاشون بازی میکنی و به حال خودشون خراب ولشون میکنی

RattPack the gang, they all on my back

رفقام همه شون پشتمن

RattPack the gang, we do it like that

رفقام ما اینجوری حال میکنیم

[Verse]

The illest that bring it the realest

مریض ترین؛ که واقعی ترین حرف ها رو میزنه (خودش رو میگه)

Bitch, I came to kill this

لعنتی من اومدم که به گا بدم این ترک رو

They can never bear me just the homies and me

هیچوقت طاقت کارای منو رفقامو نداشتن،

Now we the Grammy family

الان دیگه رفتیم توی خانواده گِرمی (کسایی که گِرمی گرفتن)

You made a couple million, that’s it, it’s gross

چند میلیون در آوردی و داری بیشتر در میاری

My net is 30, my record clean, my flow is dirty

ارزش دارایی هاش ۳۰ میلیونه. موزیکام Clean ئه (توش فحش نیست) ولی فلوم مریضه

Right, real G’s move in silence like—

مثلِ چراغ خاموش حرکت کردنِ یه گنگستر (نحوه ی راه رفتنشون)

Who the common denominator?

انگار دارم با غرور میپرسم: کی ته خط این بازیه؟

Fuck around and bomb a hater

مسخره بازی میکنم و یه بدخواه رو منفجر میکنم

My flow greater, heart darker than Darth Vader

فلوم بهتر بشه، قلبم تاریک تر از دارث ویدر (شخصیت منفی جنگ ستارگان) میشه

Check the data, matter of fact check the state of mind

رکورد هارو چک کن. اصلا فازی که دارم رو چک کن

After I’m finished, these rappers ain’t in a state to rhyme

بعد از این که کارم تموم بشه، این رپرها اصن دیگه فاز رایم چیدن ندارن

Straight to your mind now

مستقیم تو مغزتم الان

Feel this shit like it’s some Braille

این آهنگ رو مثل خط بریل لمس کن (کتاب های مخصوص نابینایان)

Way too heavy for the scale

کفه ی ترازو سمت من زیادی سنگینه

All I know about is bars like I couldn’t make the bail

همه چیم شده سطح. انگار پول وثیقه رو نداشتم بدم

(کلمه ی bail ایهام داره. هم منظورش سطح انتظارات مردمه؛ هم اشاره زندانی شدن توی شهرت داره)

It ain’t never room to fail

هیچوقت جایی واسه شکست نیست

Only growing and prevail

فقط جای رشد و پیروزیه

When my anxiety rise and I feel like I’m in hell

وقتی اضطرابم زیاد میشه و احساس میکنم تو جهنمم

Take a moment and inhale

یه لحظه وقت میذارم و یه نفس عمیق میکِشم

Count to five then exhale

تا پنج میشمارم و بعد نفسمو میدم بیرون

Then we run that motherfucker like a marathon

بعدش رپ رو مثل یه دونده ی ماراتون اداره میکنیم

(run معنی دویدن هم میده. واسه همین این ووردپلی رو میکنه و خودشو به یه دونده تشبیه میکنه)

Hits, motherfucker, hits, yeah we ’bout that Barry Bonds

هیت پشت هیت مث بری باندز

(Hit به آهنگ هایی میگن که سریع محبوب میشن وهمچنین به امتیاز گرفتن توی بسکتبال هم میگن که خودش رو به بسکتبالیست معروف یعنی بری باندز تشبیه میکنه.)

Brace yourself, you can’t retain me

حواست باشه. نمیتونی منو متوقف کنی

 (همچنین Brace و Retain همون اورتوندسیه که ووردپلی محسوب میشه. با کلمه Mouth در لاین بعد کامل میشه)

All that shit you talkin’ out your mouth just won’t sustain me

همه کسشرایی که درباره من از دهنت در میاد نمیتونه به من خدشه ای وارد کنه

Logic pickin’ up the slack like denim

لاجیک این آشغالارو مثلِ پارچه میبُره

Spit it with venom

مثلِ ونوم تفشون میکنه بیرون

(وِنوم ابر انسانی که اسمش رو در کامیک ها شنیدیم که دشمن SpiderMan محسوب میشه. ونوم بسیار قوی تر از اسپایدر من هست و زبون بلندی داره و زهر تولید میکنه و جثه ی بزرگی داره.)

Never pretend to be somethin’ that I’m not

هیجوقت وانمود نمیکنم به چیزی که نیستم

And you ain’t shit when you stand next to me

و وقت کنارم می ایستی هیچ گوهی نیستی

No kiddin’ like vasectomy

این قضیه بچه بازی نیست. مث وازکتومیه (همچنین اینکه هیچ بچه ای درکار نیست بعد عقیم کردن)

Step to me, throw disrespect to me

تو روم وایسا و بهم بی احترامی کن

And I’ll rearrange your trajectory

تا مسیرتو عوض کنم

Black and white like a piano and I am proud to be

سیاه و سفیدم مث پیانو و بهش افتخار میکنم (مادر لاجیک سفیدپوست و پدرش سیاهپوست هستش)

And fuck whoever tell me I am not allowed to be

و گور بابای هرکی میگه من اجازه ندارم اینطور باشم

I am me, I’m a man, can I live?—Goddamn

من خودمم. یه مَردم. میشه زندگی کنم؟ لعنتی

Yeah, I guess this shit right here is just all a part of the plan

اره فکر کنم همه این چیزا کلش جزیی از نقشه ست

Haters gon’ hate, that’s the motherfuckin’ sayin’

بدخواه ها کینه ورزی میکنن (یعنی کار خودشونو میکنن) این یه ضرب المثله

So much plaque on my wall I need a dentist

کلی لوح(پلاک) رو دیوارم آویزونه (منظورش جایزه هاشه) به دندون پزشک نیاز دارم (پلاک: جرم دندان)

From Maryland to Venice, this shit is worldwide

از مریلند(زادگاهش) تا ونیز. کارام جهانین

Step up to the mic and it’s a homicide

میکروفن رو بردار (و از من بد بگو) اگه میخوای خودکشی کنی

[Chorus 2]


Warm It Up

ترک 8ام آلبوم، که میشه یکی از قدیمی ترین Alter Ego های لاجیک رو در شعر و فلو و استایل دید. در این ترک که پر از رفرنس های لاجیک به ترک های قدیمی خودش هست، شاهد آلتر ایگو های Young Sinatra و Bobby Tarantino و چگونگیِ شخصیتیِ اونها هستیم و تفاوت هاشون رو میتونیم توی هر ورس متوجه شیم. وجود ترکی مثلِ این، نشون دهنده ی اینه که همچنان این شخصیت در لاجیک وجود داره و شهرت، روی اون اثر نداره. اصطلاح Warm It Up به معنیِ «آتیش کن بریم» برای وقتی بکار میره که یکارِ غیرمنتظره و ناگهانی میخواد انجام بشه.

[Verse 1]
It’s that Young Sinatra shit, yeah, this that Young Sinatra shit
این همون یانگ سیناترا اِ، آره این همون یانگ سیناترا اِ

Shut the fuck up and listen whenever Young Sinatra spit
ببند گالرو و هروقت یانگ سیناترا چیزی میده بیرون گوش بده بهش

Yeah, your girl fine as hell but she a Young Sinatra chick
دوس دخترت چیز درستیه ولی عشق یانگ سیناتراس

Hey Bobby, how can you tell? She on the Young Sinatra dick
هی بابی؟ از کجا میدونی اینارو؟ باو اون داره روی ک*یر یانگ سیناترا بالا پایین میپره

All these rappers wack as fuck, make the Young Sinatra sick
تمام این رپرای جدید ریدن، حال یانگ سیناترا رو بد کرده

RattPack be the squad, that’s that Young Sinatra clique
RattPack، خار گروهِ، این گروه یانگ سیناترا اِ

Goddamn, said this the Young Sinatra clique, goddamn!
لعنتی، گفتم این گروه یانگ سیناترا اِ، لعنت!

(این موضوع که چیشده که چند وقتیه از Young Sinatra اثری نیست و حالا بعد چند سال این شخصیت دیگه از لاجیک رو در غالب Bobby Tarantino که بیشتر به عشق و حال میپردازه به نمایش در آورده، همچنان معلوم نیست ولی میشه قسمت اصلی کریر لاجیک و شخصیت هاش و جنبش Rattpack رو در تاثیری که لاجیک از فرانک سیناترا اِ افسانه ای گرفته دید. سه گانه ی میکستیپ های لاجیک در نام های Young Sinatra , Young Sinatra: Undeniable , Young Sinatra: Welcome To Forever نقطه ی عطف این شخصیت و پرداختن به این شخصیت بود.)

Listen, yeah—I’m visualizing the realism of life in actuality
ببین، من دارم رئالیسم رو توی واقعیت تصور میکنم (قسمتی از اینترو ترک Life’s a Bitch از ناص)

Step to me, fatality; yeah, this shit is my galaxy
بیای جلوم، تلفات میدم، اینجا کهکشانِ منه

I am who the baddest be, I’d rather be at the academy
من همون خفنه ی داستانم، ترجیح میدم توی آکادمی(اسکار) باشم

(اشاره به مصاحبه ای که با لاجیک شد و در اون گفته که بعد از آلبوم بعدیش که احتمالا اسمش Ultra 85 هست، میخواد بازیگری رو امتحان کنه)

Killers, I’m be glad to be me, magnify the shit like bifocal
همه شدن قاتل، خوشحالم که خودمم، شخصیتمو رشد میدم و دوبرابر میکنمش

Motherfuckers talk on the internet, but in person they never vocal
این مادربخطا ها توی اینترنت زر میزنن، ولی رودررو صداشون درنمیاد

Come to the hood and fuck you up if you prefer to be local
بیای توی محلمون به گ*ای سگ میدیمت اگه بخوای پسرخاله شی

I’m loco from Noho to Soho
من دیوونم، از بخش فقیر و مفرح

Getting Gs like I’m Frodo, you know, ho
گنگسترم انگار فرودو ام، میدونی که هرزه؟

(اشاره به شخصیت اصلی فیلم ارباب حلقه ها، یعنی فرودو که بر اساس کتاب و داستانش، تمامی کمک هایی که گرفته بود توسط کسایی بود که با حرف G شروع میشدن.)

I’m blessed like Sunday, flyer than a runway
مثلِ یکشنبه ها حس رستگاری دارم، بیشتر از مسیرپرواز هواپیماها پرواز میکنم (حس خوشی دارم)

Lil’ Bobby never second-guessed that he gon’ make it one day
بابی کوچولو هیچوفت فکرشو نمیکرد که یه روزی به اینجا ها میرسه

One–way or another, my brother, word to your mother
“یا این مسیر یا یه مسیر دیگه” (واسه رسیدن به هدف) اینم یه نصیحت از مادرت بود برادرِ من

They should give me a badge ’cause I’m always under covers
باید بهم یه آرم پلیس بدن، چون من همیشه مخفی کاری میکنم

(اصطلاحی که دو منظوره به کار میره، چون Under Covers میتونه به سکس داشتن اشاره داشته باشه، همچنین میتونه به مخفیانه بودن و کار کردن اشاره داشته باشه)

Goddamn! I’m a miraculous man!
من یه مردِ معجزه آسام (اشاره به ترک Live On the Air از سه گانه ی Young Sinatra)

You know I get, I get it, I get it, I get it
میدونی که میفهمم و میرسم بهش

The Young Sinatra spit it, rewind it, and rip it
یانگ سیناترا پرت میکنه تو گوشت، برمیگرده دوباره و جرش میده

I could murder your whole album with a 30-second snippet
میتونم کل آلبومت رو با یه تیکه 30 ثانیه ای از موزیک خودم، خورد و خاکشیر کنم

Pass the Mary Jane like I’m runnin’ a train with Peter Parker
مری جین (ماریجوانا) رو بده بیاد اینور، دارم گروپ سکس میکنم به همراه پیتر پارکر

(اشاره به شخصیتِ مری جین واتسون، کسی که پیتر پارکر یا همون مرد عنکبوتی دوسش داشت)

On tour, I have more sex in the city than Sarah Jessica Parker
توی تور هام، بیشتر از سارا جسیکا پارکر توی س*کس اند دِ سیتی، س*کس دارم

The deeper and deeper I go, it get darker
هرچی بیشتر درگیرش میشم و عمیق تر میشم، تاریک تر میشه شعرام

They say they want the old me, they want the Young Sinatra back
بهم میگن که نسخه قدیمی منو میخوان، میخوان یانگ سیناترا برگرده

The one that murder it, rip it up, no, never givin’ up on the almanac
اونی که murder میکرد و حریفاش رو میکشت. نه. نمیشه سالنامه رو ول کرد

Yeah, I’m all of that, fall back, like September again
آره، من همه ایناییم که گفتم، برمیگردم، انگار دوباره سپتامبرِ

Baskin’ these rappers so hard they won’t remember again
آره، من همه ایناییم که گفتم، برمیگردم انگار دوباره سپتامبره

 (اشاره به اینترو آلبوم Debut اِ لاجیک با نام Under Pressure)

یه جوری میزنم تو پوز این رپرا که همه چی از سرشون بپره بیرون

When it comes to hip-hop, bitch, I’m indigenous to this
وقتی بحثش هیپ هاپ میاد بدون این امر واسم ذاتیه

It’s apparent I’m bearin’ down like a parent
معلومه که مثلِ یه پدر دارم طاقت میارم فقط

When the beef is at stake, I’m Mastro’s
وقتی پای بیف وسط باش، من استادشم

My god-level lyricism surpass flows, I’m much more than fast flows
قدرت ماورایی لیریکالم از فلوم پیش افتاده، من ارزشم بیشترِ تا این فلو های سریع

Money, talk, cash, hoes, greatest of levels–I’ve passed those
پول، بحث، پول، ج*نده ها، تممامی مراحل خفن رو رد کردم من

[Chorus]
(اینکه رپ و ترپ متفاوت هستن رو لاجیک در این ایده که آلتر ایگو هاش متفاوت باشن پیاده کرده. یعنی لاجیکِ آلبومی بیشتر رپ میکنه و لاجیکِ میکس تیپی بیشتر ترپ هستش.)

Fuck that rap shit, this that trap shit (Bobby!)
ک*یر توی رپ، این همون ترپیه که میگفتم

This world is my contraption (Bobby!)
این دنیا ساخته ی منه

I was born and raised in the trap, son (Bobby!)
من توی ترپ بدنیا اومدم و بزرگ شدم بچه جون

Talk shit, get kidnapped, son (Bobby!)
ک*سشر بگی، میدزدیمت

I don’t really know why I rap, son (ay!)
نمیدونم دقیقا چرا رپ میکنم

Money in the bank, yeah, I got some (ay!)
پول توی حساب بانکم، آره، یه چیزایی هست

Couple sports cars, yeah, I bought some (ay!)
چند تا ماشین اسپرت، آره، یه چندتاییی خریدم

Logic never flex, Bobby get it done! (ay!)
لاجیک هیچوقت وا نمیده. بابی کارو تموم کن!

Yeah, y’all don’t really know where I come from (come now)
شما ها واقعا نمیدونین کی ام و از کجا اومدم

Talkin’ that shit, I’ma come for ’em (what’s good?)
ک*سشر بگید بدجور میام سراغتون

Tell me what you really know about me right now
همین الان دقیقا بهم بگو چی راجع بهم میدونی

Anything I want, I get it somehow
هرچی که بخوام، هرجور شده بدستش میارم

[Verse 2]

Fuck that trap shit, this that rap shit
ک*یر توی این ترپ، اینبار این رپه

Give me the hand like John the Baptist
بهم کمک کن، مثلِ یحیی تعمید دهنده

Ready to rip it, I hope in the captives
آمادم تا جر بدم، امیدوار موندم مثلِ کسی که توی زندانه

(John The Baptist یکی از آشنایان مسیح که همزمان با عیسی مسیح پیامبر بوده، و کسی بوده که بسیاری از مسیحیان و به خصوص خودِ مسیح رو غسل تعمید کرده. لاجیک مثلِ مسیح کمک میخواد همونطور که به یحیی کمک کرد تا تعمید بده و این بخش میتونه به عکس کاور آلبوم که لاجیک دستش شکسته اشاره داره)

Greatest alive like I’m Cassius
بهترین باشم، تا وقتی زندم انگار کسیسم

I put ’em all in they caskets, they can’t see me get past it
همشونو توی تابوت میزارم، نمیتونن ببینن که دارم ازش رد میشم

I’m a bastard that mastered the flow
من همون حرومی ایم، که زنِ فلو رو گ*ایید

And none of y’all ready for the massacre, though
هیچکدومتون آماده ای این قتل عام نیستین

Fuck with Logic? Yeah, that’s a no
با لاجیک در بیوفتین؟ هه، نمیتونین واقعا

Matter of fact, it’s not impossible, just highly improbable
موضوع اینه که غیر ممکن نیست ولی خیلی شدید غیر محتملِ

Like, saying the police isn’t robbable
مثلِ اینه که بگی نمیشه از پلیس دزدی کرد

But I’m liable to walk up in the station in blue-face
ولی من قادرم که برم ادارشون با یه صورت غمگین

Like, “Fuck the police!”—Blue lives ain’t a race
ولی برم و فاک بدم به پلیس، پلیس هایی که نژاد نمیشناسن

(اشاره به جنبش Blue Lives Matter که بر ضد جنبش Black Lives Matter بود و که بیشتر توسط پلیس ها تشکیل و گسترش یافت. اعاده ی احترام برای پلیس های کشته شده در صورتی که عامل حمله خودشون بودن موضوعی هست که لاجیک داره بهش اشاره میکنه و میشه به جمله هاش که در ورس اول گفته شده نزدیک کرد و تفاوت رو دید.)

Fuck whoever said this rap shit was never a race, this shit a marathon
ک*یرم تو هرگی که گفته این رپ و داستاناش مسابقه نیست. این لعنتی خودِ ماراتونه

Murder you motherfuckers and carry on
شما مادر ج*نده هارو میکشم و میرم، انگار به تخمم نیست

Claimin’ that you really ’bout this shit
یجوری ادعا میکنین که انگار همه کاره این

You got your Jim Carrey on— Liar Liar; I might crucify ya
شماها ادای جیم کری رو توی فیلمِ «دروغگو دروغگو» در میارین. شاید به صلیب بکشمتون

Number one ’til I die, will never retire
اولش این که این کارو میکنم تا وقتی بمیرم، هیچوقت بازنشست نمیشم

I am the Messiah, I am the god of this shit
من خودِ مسیحام، من خدای این کارام

This is how we do it—yeah, I started this shit
این روش ماست، من اینارو شروعش کردم

Yes, I started this shit like–
من این لعنتی رو شروع کردم اونم با این لفظ که ….

[Chorus]

نویسندگان: Behzad 1K و Hydra KD

بهار 1397 (آپریل 2018)

It\\'s only fair to share...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedInPin on PinterestShare on TumblrPrint this pageEmail this to someone

2 Responses to Logic – Bobby Tarantino Mixtape (Top5 Review By HHA)

  1. MK_COD says:

    خسته نباشید.

  2. آری says:

    عالی هستین

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *