Pusha-T – DAYTONA review

IMG_20180729_201432

نقد و بررسی کامل آلبوم‌ DAYTONA از PUSHA-T در ادامه مطلب

.

.

.

مقدمه

Daytona اسم سومین آلبوم پوشا تی هستش که با وقفه ای سه ساله نسبت به آلبوم قبلیش منتشر شد. این آلبوم اولین آلبوم از مجموعه پرودوس های کانیِی وست هستش که تابستون امسال منتشر میشه؛ این آلبوم در واقع قدمِ اول بود که خیلی هم پرقدرت برداشته شد.
تایتل Daytona معرف ساحل فلوریدا، مسابقات نسکار و موتورسواری و البته برندی از ساعت های رولکس هستش که یکی از ساعت های مورد علاقه ی پوش هستش؛ نقطه ی اشتراک تمام این موضوعاتی که گفته شد، گرونقیمت بودن و لاکچری بودنشه! حتی کاور آلبوم که تصویرِ آشپزخونه ی خواننده ی فقید یعنی ویتنی هیوستون هستش هم با قیمت 80 هزار دلار انحصاری شده! پوشا تی با آلبوم جدیدش میخواد به همه ثابت کنه که نه تنها لایف استایلش لاچکریه؛ بلکه رایم چیدن و استایلِ ووردپلی کردنش هم منحصر به فرده.
آلبوم 7 تا ترک داره که خیلی ها معتقدن نسبت به اون وقفه ی 3 ساله، کم هستش اما آرتیست هایی مثل ناص و پاف دَدی روزی که آلبوم منتشر شد، خبر از کلاسیک بودنِ این آلبومِ 20 دقیقه ای دادن! به هر حال، تابستونِ کانیِی از اینجا شروع شد و بریم ببینیم در کنار اون پروداکشنِ وحشتناک و 10 از 10، لریکس ها در چه حالیه.

بدون معطلی بریم سراغ 7 ترک باقیمونده و ببینیم که پوشا تی با لریکس هاش چه کرده و ریک راس و کانیِی با ورس هاشون چطور تونستن به آلبوم کمک کنن…

If You Know, You Know

ترک اول آلبوم، مثل اکثر کارهایی که پوشا تی توی کارنامه اش داره، درباره ی کرک/کوکایین هستش؛ اون یه زمانی معامله کننده ی کوکایین بوده. عبارت if you know, you know مربوط به هر کسی هستش که لایف استایل خودش رو مشابه با پوشا تی و با خلاف مواد مخدر تجربه کرده. توی لریکس یه سری ریفرنس به فعالیت های پوش و اطرافیانش در فروش مواد زده میشه و قسمتی از اون مربوط میشه به سال 2009 که اطرافیان پوش تحت پیگرد پلیس فدرال قرار گرفتن و حتی منیجرِ گروه قدیمیِ پوش یعنی Clipse به نامِ تونی گونزالز محکوم به 32 سال حبس شد. پوش با اکانتِ جینیِس اش درباره ی بعضی از لاین ها حرف زده که اونهارو هم توی بررسی ها میارم.

توی ورس اول که روی یه بیتِ ناقص خونده میشه، پوش از شخصی حرف میزنه که یه ماشین نایس و یه تیپ جدید زده در حد راک استار های گروه افسانه ایِ پینک فلوید! پوش خودش میگه که هیچوقت طرفدار کارهای پینک فلوید نبوده و واقعا درباره ی اونها حرفی واسه گفتن نداره؛ فقط به این دلیل به اونها ریفرنس زده که رنگ و لعابِ تیپ و انرژیِ اون شخصی که داره مسخره اش میکنه رو به شنونده منتقل کنه. پوش این شخص رو خطاب قرار میده و بهش میگه که: «هیچوقت نمیتونی کارهایی که من کردم رو بکنی.»
بعد، یه ریفرنس به هیت موزیکِ موندگار و طوفانیِ Niggas in Paris از جِی زی و کانیِی اشاره میکنه و میگه که اگه hit-boy پرودوسرِ مشترکِ این ترک نبود، اون موزیک هیت نمیشد؛ پوش در اصل داره ترکِ خودش رو به اون ترک عجیب و غریب تشبیه میکنه و خودش رو به این پرودوسرِ قوی.

Shit can get litter than lit, boy
موزیک هام میتونن lit تر از lit باشن
You don’t take these type of risks, boy
ولی تو همچین ریسک هایی توی موزیک هات نمیکنی

در ادامه به Rich Boy یه ریفرنس میزنه و به این موضوع اشاره میکنه که رپر ها در خدمت صنعت و سلیقه ی بدِ مردم قرار گرفتن و هیچکدوم کاری که خودشون دوس دارن رو منتشر نمیکنن. آخر ورس هم به موزیک هایی که توی چارت هستن اشاره میکنه و میگه: «عدد هات باعث نمیشن بگیم ترکوندی و عالی هستی. این قضیه 10 سال پیش رواج داشت. اگه میدونی، میدونی {یعنی اگه اونموقع بودی، الان اینو میدونستی}»

با ورس دوم، بیت اصلی شروع میشه و شاهکار کانیِی با گوش هامون بازی میکنه. پوش با لاین زیر با طرفدار های دو آتیشه ی خودش حرف میزنه:

This this of ours, oh, this thing of ours

“من دارم با این لاین با خیابونی ها حرف میزنم و با احترامم بهشون، اونارو در آغوش میکِشم. این یجورایی مال وقتیه که با هم یه خاطره ی قدیمی داریم و برای بقیه بازگو میکنیمش تا حساب کار دستشون بیاد که امثال ما ها با همدیگه چه کارایی انجام دادیم.”
پوش در ادامه خودش رو وابسته به انجمن مواد فروش ها اعلام میکنه که در عین حال، تحصیل کرده هم هست؛ تمام فعالیت هاش قانونی به نظر میرسه و پلیس ها با اینکه زیرچشمی حواسشون بهش هست، اما هیچ آتویی نمیتونن ازش بگیرن. یه شوخی هم با لیبل خودش میکنه و میگه نمیذارن اینجا خلاف کنم :)))) همونطور که میدونید پوشا امسال تبدیل به رئیس GOOD Music شد. در ادامه به انجمن Child Rebel Soldier به ریفرنس میزنه؛ این انجمن، پسرهای یتیم رو بزرگ میکنه و اونهارو وقتی به سن جوانی رسیدن، به دانشکده افسری و ارتش میفرسته. پوش این انجمن رو به لیبل خودش تشبیه میکنه و میگه:

Child Rebel Soldier, you ain’t orphan enough
یعنی به ما نمیخوری که باهامون کار کنی :))))

بعد، به رپر هایی که به تقاضای صنعت استایلِ تِرپ رو به کارشون اضافه کردن، طعنه میزنه و میگه طرفش نیان… برعکسش رو هم میگه؛ یعنی تِرپر هایی که رپ میکنن تا با پاف دَدی دمخور بشن. پوش میگه:
«این واقعیته! دیدار کردن و مهمونی رفتن با پافی آخرتِ آرزوی یه رپره.»

Dance contest for the smokers
I predict snow, Al Roker
توی این دو تا لاین هم اول به رقصی که به معتادهای روی فاز معروفه، اشاره میکنه و بعد به مجری هواشناسیِ شبکه NBC یعنی اَل روکِر اشاره میکنه. Snow هم یعنی کوکایین.

I only ever looked up to Sosa
You all get a bird, this nigga Oprah
تو این دو لاین آخر هم اول به شخصیت Sosa توی فیلم اِسکارفِیس اشاره میکنه که در اون داستان، بزرگ ترین موادفروشِ بولیویاییِ کوکایین بود و به تونی مونتانا پیشنهاد همکاری داد.

لاین بعدیش هم یه ریفرنس به اوپرا وینفری، اینترتِینِر بیلیونر میزنه و میگه که توی فروشِ مواد، مثل اون عمل میکنه. کلمه ی Bird اصطلاحاٌ به یک کیلو کوکایین گفته میشه. کانیِی هم قبلا توی ترک Freestyle 4 خودش و کارنامه ی خودش رو به اوپرا تشبیه کرده.

ورس سوم با این لاین ها و یه ووردپلی سنگین بین کلمه های Weigh و Weight شروع میشه:

You ever been hit with the water weight
Then had to wait? Do you war or wait?

پوش اول به سنگینی و چگالیِ آب اشاره میکنه و بعد، از وخیم شدنِ اوضاع حین صحبت و درگیریِ لفظی با شخص مقابل حرف میزنه؛ منظورش اینه که آیا اونقدر کله خراب هستی که الکی جروبحث کنی و دهن طرف رو سرویس کنی یا آروم میگیری؟

When we all clickin’ like Golden State
And you and your team are the motorcade

توی این دو لاین به تیم بسکتبال گُلدن استِیت ریفرنس میزنه و تیمِ خودش رو به این تیم بزرگ و پر ستاره تشبیه میکنه؛ از طرفی تیمِ طرف مقابل رو به یه تیمِ موتورسواریِ کوچیک و بی ارزش که خلافِ سبک میکنن، تشبیه میکنه.
در لاین های آخر هم پوش به لاکچری بودنِ زندگیش و آدمایی که ملاقاتشون میکنه، اشاره میکنه؛ دسترسی هاش به سرویس های وی آی پی و دمخور شدن با آرتیست های درجه یک مثل ریانا… بعد ادعا میکنه که باید برای رپر های دیگه یه الگو باشه توی نحوه ی زندگی و کار کردن؛ چون اکثر تِرپر ها فقط یاد گرفتن با پولشون flex کنن و اونو به رخ بِکشن ولی پوش با پولش سرمایه گذاری میکنه و همیشه اون رو در چرخش نگه میداره.

The Games We Play

ترک دوم آلبوم هم مشابه ترک اول، داخل جزئیاتِ کارهایی که پوش در رابطه با موادمخدر کرده، میشه اما روی یه بیتِ محشر تر و بی نظیر تر؛ که از اِلِمنت های بلوز راک سمپل گیری شده. کینگ پوش درباره ی ثروتش رپ میکنه و درباره ی راهی که توشه؛ و همزمان، موفقیت اش رو به منحفربفرد ترینِ شکلِ لریکالی جشن میگیره. در ضمن، اسم اونهایی رو هم میاره که ازشون الهام گرفته تا به اینجایی که هست، برسه و به این چیزی که هست، تبدیل بشه.

ورس اول کار و زندگیِ خودش رو یه چیز دائمی و فناناپذیر میدونه و اون رو در تضاد با کارِ آرتیست های موجِ جدید قرار میده؛ همین تازگی ها جِی کول توی ترکِ 1985 در این باره صحبت کرده بود. لاین اول رو ببینید:

This ain’t a wave or phase, ’cause all that shit fades

خیلی ها معتقدن پوش به منتورِ خودش یه ریفرنس زده و اون رو خراب کرده؛ عبارت های Wave و Fade اسم دو تا ترک هستش که توی آلبومِ The Life of Pablo حضور داشتن. به هر حال این شایعه هست که کانِیِی توسط خودی هم دیس شده باشه :))) ولی بعید به نظر میرسه چون همین رویه ی دو پهلو بودن رو ادامه میده و احتمالا درباره ی کانیِی حرف میزنه:

They tweet about the length I made ’em wait
اونا از مدت زیادی (تقریبا 3 سال) که واسه آلبوم جدیدم منتظر نگهشون داشتم، توییت میکنن
What the fuck you expect when a nigga got a cape and he’s great?
چه انتظاری داری وقتی این یارو (خودش یا کانیِی) یه شنل داره (مثل سوپرهیرو ها) و فوق العاده اس؟

پوش اعتمادِ کاملِ خودش رو اعلام کرد با این حرکت که کل آلبوم رو به دست کانیِی ای که کم هم مشکل اجتماعی و شخصی نداشت، سپرد؛ کاری که ممکنه خیلی ها انجامش ندن؛ حتی اگه مطمئن باشن کانیِی بهترین پرودوسرِ این هزاره اس. اوجِ قدرشناسیِ پوش رو میتونیم توی لایه های پنهونِ این آلبوم مشاهده کنیم؛ چون پوشا کسیه که با ترکِ Runaway و So Appalled از شاهکارِ 2010ئه کانیِی به مرحله ی دیگه از معروفیت رسید. حالا اون داره دِین خودش رو به کانیِی ادا میکنه با این آلبوم؛ که کار خیلی ارزشمندی هست و کمتر پیش میاد توی این صنعتِ همیشه شلوغ و بلبشو، چنین لیبلِ ساپورتیوی ببینیم که اعضاش مثل یه خانواده عمل میکنن. من طرفدار دوآتیشه ی گود میوزیک نیستم؛ فقط مشاهداتمو توی این پاراگراف گفتم.

در ادامه، یه ووردپلی هوشمندانه داریم:

This is for my bodybuildin’ clients movin’ weight
Just add water, stir it like a shake

عبارتِ Moving Weight بصورت محاوره به معنیِ مصرف مواد کوکایین هستش. پوش بادی بیلدینگ رو یه استعاره از مصرف کننده های مواد قرار میده؛ چون کلا معتادها از یه رگ برای مصرف مواد استفاده میکنن؛ تا وقتیکه اون رگ از بین بره. در ضمن بادی بیلدر های واقعی هم وزنه های سنگینی رو جابجا میکنن که معنیِ دقیقِ عبارتِ Moving Weight هستش :))))

ووردپلی اش رو توی لاین بعد ادامه داده و اضافه کردنِ آب در ساختنِ کرک / کوکایین رو به آب خوردنِ ورزشکار ها بعد از سنگین وزنه زدن، ربط داده :)))
در آخر ورس هم به یه نوع ماشین لوکسِ رولز رویس اشاره میکنه به نام Wraith و خودشو به اون ماشین تشبیه میکنه؛ میگه: «میون ستاره بازی میکنم؛ مثل سقف ماشین Wraith» سقف این نوع ماشین ها زیر نور که باشه، بدنه اش انعکاس خیره کننده ای داره. در ضمن، منظور از «در میون ستاره ها» اشاره به رپرهای قوی داره.

قسمت Refrain رو هم براتون ترجمه میشه:

These are the games we play, we are the names they say
این بازی هاییه که میکنیم. ما ها اسم هایی هستیم که اونا به زبون میارن
This is the drug money your ex-nigga claim he makes
این پولِ مواد هستش؛ موادی که دوس پسرِ سابقت ادعای ساختنشو داره

منظور از The Games We Play میتونه هم به بازیِ رپ باشه؛ هم به بازیِ فروش کوکایین. پوش تقریبا در همه ی ورس هاش از تشبیه کردنِ این دو تا بازی حرف زده؛ چون توی هر دو باید محصولت با کیفیت باشه؛ باید اعتماد به نفس به خودت و کارت داشته باشی؛ باید رقابتی کار کنی؛ و باید با پولی که ازش در میاری، سرمایه گذاری کنی.

ورس دوم با ریفرنس های زیادی شروع میشه:

To all of my young niggas, I am your Ghost and your Rae
به همه ی کاکاسیاهای جوون باید بگم که من Ghostئه شما و Raeئه شما هستم
(اشاره به Ghostface Killah و Raekwon دو رپر قوی و لریکال و قدیمی از گروه افسانه ایِ ووتنگ)
This is my Purple Tape, save up for rainy days
این نوار زرشکیِ منه؛ واسه روز های بارونی نگه میدارمش
(Rae معروف به پدر رپِ مافیوسو هستش؛ ترکِ Rainy Dayz مربوط به آلبوم کلاسیکِ او در سال 1995 میشه؛ توی اون ترک گوست فِیس به عنوان رپر مهمان حضور داشت؛ منظور پوش از اینکه داره خودش رو به هر دو آرتیست تشبیه میکنه، اینه که نیازی به همراهیِ آرتیستِ دیگه ای نداره و خودش تک نفره از پسِ ترک بر میاد. این نشون میده که چه احترام زیادی برای ریک راس و کانیِی قائله که توی آلبومش هستن.)
(در ضمن، نوار زرشکی مربوط به کاسِت های آلبوم های Rae میشه که به این رنگ هستش.)

در ادامه، پوش از خواسته هاش توی زندگیِ لاچکریِ خودش میگه؛ یه مادر خوب برای بچه اش و یه هرزه ی خوب در کناره. :)))) بعد، از مشکلاتِ یه زندگیِ اینچنینی میگه که چطور شیرتو میدوشن. از مهمونی های درجه یک و باکلاس میگه؛ از اونهایی که حق نداری زنجیر به گردن بندازی تا نشون بدی ثروتمندی! پوش میگه: «زنجیر تو گردنم نیست اما از همه ثروتمند ترم.»

And we don’t need a globe to show you the world is ours
و ما یه هیچ توپی نیاز نداریم که نشون بده دنیا مال ماست

توی لاین بالا هم پوش یه ریفرنس به دکورِ فیلمِ موندگارِ Scarface با بازیِ تماشاییِ آل پاچینو میزنه. توی یکی از صحنه ها یه تندیس وجود داشت که در بالاش یه گوی یا یه توپ بود. روی اون توپ نوشته بود: «دنیا مال توست» دیگه لازم نیست بگم که اون فیلم هم درباره ی یه آدم خورده پا بود که تبدیل به یکی از بزرگ ترین موادفروش ها شد. پوش خودش رو به تونی مونتانا تشبیه میکنه و حساب بانکیِ خودش رو در آخر ورس به رخ میکشه.

ورس سوم هم با اقتباس مستقیم یا یه Interpolation از موزیکِ Politics as Usual که مربوط به آلبوم کلاسیکِ جِی زی هستش، شروع میشه. جِی زی در اون ترک تقریبا از همین دو لاین استفاده کرده:

Ain’t no stoppin’ this champagne from poppin’
The draws from droppin’, the laws from watchin’

در ادامه دوباره احترامِ پوش به کانیِی رو میشنویم که کار های زیادی برای این آلبوم کرده! پوش بازم به لاکچری بودنش اشاره میکنه و این بار به ماسکِ صورت های خاویار اشاره داره که گرون ترین ماسک موقع ریلکس کردن هستش. بعد، به آلبوم خودش هم طعنه میزنه و بعد، آرتیست هایی که ازشون الهام گرفته رو میاره:
«این آلبوم یه آلبومِ Conscious نیست. بیشتر قراره هیولاهای کثیف رو نشون بده؛ اون هیولاهایی که با اسطوره های Yonkers بزرگ شدن.
{منطقه Yonkers رپرهای بزرگِ هاردکوری مثلِ DMX و The LOX رو تحویل جامعه ی هیپ هاپ داده}
من از کاکاسیاهایی که مستقیم از کامپتن اومدن، تاثیر گرفتم
{گروه افسانه ایِ N.W.A.}
من از اونجایی میام که از چشم مادرهای مصرف کننده، از ترسِ اُوردوز، فلج شدم
{اشاره ای مستقیم به یکی از سکانس های فیلمِ American Gangster}
این آهنگ برای تو نیست. این واسه Goya Montoyaس؛ همونی که میگفت من نمیتونم دست از اینکارام بردارم؛ خودش واسم وکیل میگرفت تا از مخمصه در بیام
{گُیا مونتویا نام یکی از کله گنده ترین اعضای کارتلِ کلمبیا بود که سال 2004 تا 2007 که توی لیست ده فراریِ اف بی آی قرار داشت و بخاطر حمل چندین تُن مواد تحت تعقیب بود!! پوشا با اشاره به این آدم، داره میگه که ازش توی کارش الهام گرفته}
پوش در آخر، موزیک رو اینجوری تموم میکنه:
اینکار، بچه بازی نیست و مختص به کله گنده هاست. دقیقا مثل یه حرکت ناب توی شطرنجه؛ به این معنی که من حتی با چشم سومم هم قرار نیست پلک بزنم
{حواسم کاملا جمعِ جَمعه}

Hard Piano (Feat. Rick Ross)

آفیسر ریکی، ام سیِ اصلیِ لیبل Maybach Music به پوش پیوسته توی این موزیک؛ که با پیانوی سخت و سنگینِ یِی، تبدیل به یه موزیک شاهکارِ دیگه شده! پوشا تی و ریک راس هر دو از سپاسگزاری بخاطر موفقیت هاشون میخونن. تایتلِ Hard Piano دو پهلو هستش؛ هم اشاره به کلید های پیانو داره؛ هم اشاره به کیلو های کوکایین. محتوا و ساختارِ این موزیک برای اولین بار نیست که ساخته شده؛ اونها قبلا توی ترکِ Hold On درباره ی گذشته ی وابسته به موادمخدر رپ کردن و از مشکلاتشون با قانون گفتن و همچنین از اینکه چطوری این مسیر سخت تا رسیدن به موفقیت رو طی کردن تا به اینجا برسن رو قبلا درباره اش توی اون ترک حرف زدن راجع بهش.

ورس اول که پوش در اون رپ میکنه، با دو تا لاین عالی شروع میشه:

Never trust a bitch who finds love in a camera
هیچوقت به هرزه ای اعتماد نکن که عشق رو توی دوربین پیدا میکنه (اشاره به سلفی گرفتن)
She will fuck you, then turn around and fuck a janitor
اون با تو سک*س میکنه؛ بعد میره با یه سرایدار سک*س میکنه
( کسی که زیاد از خودش سلفی داره، طبق نظر روانشناسی اعتماد بنفس پایین داره و تایید شدنش توسط بقیه و مخصوصا در دنیای مجازی برای اون شخص، خیلی مهمه. اون حتی میخواد به عنوان مثال توسط یه سرایدار پذیرفته بشه. لاین بعدی میتونه به دریک هم اشاره داشته باشه که خودِ پوش توی درس ترکِ دومش اشاره کرده بود که از یه پورن استار، به بچه داره. دریک هم طبق اخبار، با کمک وکلای خودش، سعی در این داره که ثابت کنه این پورن استار با مرد های دیگه هم در ارتباط بوده؛ به عنوان مثال، یه سرایدار :))) )

در ادامه، پوش به دو نفر از تجاوز کنندگانی که توی جنبشِ #MeToo هویتشون محرز شد، اشاره میکنه و اونهارو به کله گنده های صنعت هیپ هاپ که کنترلِ اکثر اوضاعِ هیپ هاپ رو به عهده دارن، تشبیه میکنه. اون به طعنه ازشون میخواد که اجازه بدن پوش کارِ خودشو بکنه و توی صنعت، موندگار باشه.

I won’t let you ruin my dreams or Harvey Weinstein the kid
Good mornin’, Matt Lauer, can I live?
یه سری ریفرنسِ مربوط هم میزنه؛ اول برنامه ی Good Morning از شبکه ی NBC هستش که این آقای Matt Lauer میزبانش بود. در ضمن، دقیقا در صبحِ روزِ انتشارِ آلبوم، Harvey Weinsten خودش رو به پلیس تحویل داد و به جرم هاش که شامل سوءاستفاده ی جنسی از کودکان بود، اعتراف کرد.

Look at my new digs
The rooftop can host a paint and sip for like 40
The Warhols on my wall paint a war story
Had to find other ways to invest
‘Cause you rappers found every way to ruin Pateks

در لاین های بالا، پوش به یکی از معروف ترین و پولدار ترین نقاش های به اسمِ Andy Warhol اشاره میکنه که نقاشی هاش رو روی دیوار عمارتِ بزرگش داره. پوش ادامه میده که اونقد سرمایه گذاری کرده؛ که راهِ دیگه ای جز کلکسیونر شدن (مخصوصا برای آثار هنری) پیدا نمیکنه. در ضمن، عبارتِ War Story اشاره به چالش های زیاد و بی پایانِ پوش در صنعتِ هیپ هاپ داره؛ از اولین کارش با Duoئه Clipse در سال 1999 تا امروز، فراز و نشیبِ زیادی توی مسیرش بوده. در لاین آخر که در بالا آورده شده هم یه اشاره به Patek Philippe داره که یه ساعت سازِ معروف هستش که توی خیلی از ورس های رپر ها اسمش آورده شده و اسمش تبدیل به یه برند شده بین اهالیِ هیپ هاپ.

در اواسط ورس، پوش به تفاوتِ فاحشش با رپرهای موج جدید که موهای رنگی و استایلِ عجق وجق دارن، اشاره میکنه و در آخر ورس، یه ریفرنسِ هوشمندانه به برنامه ی آشپزیِ Hell’s Kitchen داره. منظورِ پوش برای این ریفرنس، اینه که لاین هاش به آشپزخونه ای شباهت داره که وسط جهنم تعبیه شده؛ در این حد lit و ناب!
در ضمن با این ریفرنس، داره به خودِ آلبومِ Daytona اشاره میکنه که توسط یه سرآشپزِ ماهر درست شده.

توی کورِس، میتونیم اسم پایتخت جمهوریِ دومینیکن رو بشنویم یعنی Santo Domingo؛ این شهر معروفه به دسترسیِ زیاد به کوکایین؛ مطمئناً با توجه به سابقه ی پوش، او با این شهر خیلی آشناست.

ورس دوم از این ترک، متعلق به ریک راس هستش؛ ورسی که خیلی از منتقدان اون رو لازم دونستن و از ریک خیلی تعریف کردن به خاطر رپ کردنِ چنین ورس بی نظیری.

I can blow a million dollars into dust
من میتونم یه میلیون دلار رو تبدیل به خاک کنم
Lord knows how many bottles I’ve done bust
خدا میدونه چقدر پول واسه بطری های مشروب حروم کردم (بخاطر فراموش کردنِ مشکلات)
Still runnin’ through the models like I’m Puff
هنوز لای کلی دختر میچرخم؛ انگار پاف دَدی ام
Confront my problems like I’m Ralo in the bluff
با مشکلاتم روبرو میشم؛ انگار Ralo ام لب پرتگاه (اشاره به رپری که طبق اخبار 2 میلیون دلار وید جابجا کرد)
Pusha know these politics is paradox
پوشا میدونه که این سیاست ها با هم تضاد دارن
Chillin’ in a condo full of ready rock
توی آپارتمانی لش کرده که پر از کِرَک هستش
My homie amputated, but gon’ stand for somethin’
رفیقِ من پاهاش قطع شده اما باید ایستادگی کنه برای خواسته هاش
(یه ووردپلی ناب با ایجادِ پارادوکس بین Amputate و Stand)
I’m dyin’ to find a way to get a Grammy from it
من دارم خودمو میکُشم تا یه راهی برای به دستِ آوردنِ یه گِرَمی پیدا کنم (ریک فقط 4 بار نامزد شده)

در ادامه ریک راس از اینکه خیلی ها چشم ندارن موفقیت و ثروتش رو ببینن، حرف میزنه و معتقده که با همین قوت، مسیرش رو ادامه میده؛ لریکس هاش رو به یکی از گرونقیمت ترین جواهرات دنیا با برندِ Tiffany تشبیه میکنه؛ سگ های K-9 که مخصوص پلیس ها هستن رو دربارشون میگه که همیشه بوش میکنن؛ گرمای زیادی که کفش های تیمبرلندش داره رو به اینکه همه ی توجه ها روشه، تشبیه میکنه؛ بعد، دوباره از تضاد استفاده میکنه و میگه: «ولی من از سردترین (بی روح ترین) فِلو استفاده میکنم تا روی صندلی های ردیفِ جلویِ این بازی (هیپ هاپ) بشینم» {اشاره به فِلوی بیگی فقید که هنوزم جزو بهترین هاست} در آخر هم میگه: «پولِ تو قراره هر ماه ته بکشه ولی پولِ من قراره توی یه گنجینه نگهداری بشه.»

Come Back Baby

تایتل این ترک درباره ی عشق به مواد مخدر و عبارتِ Baby اشاره به خودِ مواد داره؛ پوشا تی با پروداکشنِ بی نظیرِ کانیِی و سمپل هایی که گرفته، به بتصویر کشیدنِ این موضوع کمک زیادی کرده. توی اینتروی کار، میتونیم موزیکِ The Truth Shall Make You Free رو از The Mighty Hannibal بشنویم یه سمپل هوشمندانه است برای بیان همین کانسپت؛ یعنی عشق به مواد مخدر.

توی ورس اول کار، پوش از پولی که بخاطر فروش مواد به دست آورده، سپاسگزاره و اون رو به رخ میکشه: «مردم میگن نذار پول تو رو عوض کنه… همین حرف بهم میفهمونه که اونا هیچوقت به اون پول نرسیدن.» در ادامه یه ریفرنس به سنباد میزنه و خودش رو به اون تشبیه میکنه چون قایق های بزرگی توی اسکله اش هستن که متعلق به اونن.

BMore burnt spoon, DC glass pipe
VA sent bales, ’bout that trap life

پوش در این دو لاین به منطقه هایی از ایالات متحده اشاره میکنه که در اون رفت و آمد داشته و مواد فروخته؛ میخواد بزرگ بودنِ خودش رو توی بازیِ کوکایین نشون بده؛ به این صورت که به شهر بالتیمور از ایالت مریلند اشاره میکنه؛ که جزو جُرم خیز ترین شهر های آمریکاست. بعد اسم پایتخت یعنی واشنگتون دی سی رو میاره که در اوایل دهه 90 میلادی تبدیل به یه متروکه برای معتاد ها تبدیل شده بود؛ از بس که موادمخدر در اونجا رواج پیدا کرده بود. بعد، هم به ایالتی که خودش در اون زندگی میکنه (ویرجینیا) اشاره میکنه که حتی ماریجوانا در اون هنوز ممنوعه و راهِ خوبیه برای پول در آوردن در اونجا :)))

در آخر هم پوش این لاین رو spit میکنه:

Rapped on classics, I been brilliant

با اینکه مشخص نیس پوش داره به چه «کلاسیک»ی ریفرنس میزنه اما:
– شاید به پرودوسرِ کانیِی اشاره کنه که توی کورِس هم مثل اینترو از یه موزیک کلاسیک استفاده کرده؛ یعنی موزیکِ I Can’t Do Without You از George Jackson
– این لاین میتونه یه اشاره ی مستقیم به یکی از معروف ترین موزیک های پوش باشه؛ وقتی که به عنوان رپر مهمان توی ترک Mighty’s Healthy از Ghostface Killah حضور پیدا کرد.
– همچنین ممکنه پوش به همین آلبوم یعنی Daytona اشاره کنه؛ چون روز قبل از انتشار، ناص و پاف دَدی، دو تا از بزرگ ترین و ثروتمند ترین های تاریخِ هیپ هاپ، به این آلبوم برچسبِ کلاسیک زدن.

ورس دوم با تیکه انداختن به رپرهایی که میخوان پوش رو دیس کنن، شروع میشه:

Who else got the luxury to drop when he want
غیر از من کی دیگه یه موزیکِ لاکچری منتشر کرد؛ هر وقتی که خودش دلش میخواست؟
‘Cause nobody else can fuck with me? What a show-off
هیشکی با من نمیتونه در بیفته که اگه بیفته، فقط نمایشیه
Nigga, wrist for wrist—let’s have a glow-off
داداش بیا ساعتامونو با هم مقایسه کنیم؛ من رولکس آیس دستمه
Fuck it, brick for brick—let’s have a blow-off
ک*یرتوش. آجر به آجر کوکایین میذارم جلوت. بیا بترکونیم ( اگه تخ*مشو داری :))) )

در ادامه، پوش از موفقیت هاش توی برند کردنِ کفش خودش با کمک آدیداس، کمپانیِ پوشاکِ خودش و تبدیل شدن به پرزیدنتِ گود میوزیک حرف میزنه. بعد، به کلیشه ی «الماس» و «فشار» اشاره میکنه: «اینهمه الماس رو میبینی که توی ساعتی که دستمه داره میدرخشه؟ همه ی اینا بخاطر آب دیدگی و وارد شدن فشار، به اینی که الان هستن تبدیل شدن.»

And they tired of dancin’ like a Ying Yang Twin
You can’t have the Yin without the Yang, my friend

دو لاین بالا اشاره به گروه افسانه ایِ Ying Yang Twin داره. پوش داره میگه هر دو عضوِ این گروه توی تبدیل شدنشون به یه افسانه و رسیدن به موفقیت، به یه اندازه سهیم بودن و تلاش کردن. اعضای این گروه Kaine و D-Roc هستن. هرچند که معنای این لاین دو پهلو هستش؛ این لاین اشاره به یه افسانه ی کهنِ چینی به نام Yin & Yang هم داره که در اون، این مفهوم نهفته است که از هر چیز، دو تا وجود داره و در تضاد با هم؛ مثل سیاه و سفید؛ خیر و شر؛ خدا و شیطان؛ حتی زن و مرد و…
– منظور اصلیِ پوش اینه که هیچکس کامل نیست و هر کسی که کارهای خوبی میکنه، معنیش این نیست که اصلا به کارِ بد دست نمیزنه و بالعکس.
در آخر هم خودش رو بین رپرهای بزرگ میدونه و میگه:
«امثال من، یه بالانس و تعادل خوب به بازی ای که توش هستم، دادن.»

ورس سوم و آخرِ این ترک هم با این لاین ها شروع میشه:

Still fresh off the boat, niggas
Don’t make me super-soak niggas
Your life ends up a quote, nigga
زندگیت با یه حرف از من تموم میشه، داداش
(اصطلاحات بالا به مرگ مربوط هستن و پوش داره از ضعیف بودنِ دشمنش حرف میزنه؛ حین تازگیِ خودش)

The good die young, all dogs go to heaven
It’s really just momma’s fallin’ out on the reverend

– عبارت جوون مرگ شدن و کلا آدمهایی خوبی که زودتر از موعد میمیرن، یکی از جمله ها و مشاهداتِ تاریخ نویسِ معروف یعنی هرودوت هستش که تبدیل به یه ضرب المثل شده.
– جمله ی All Dogs Go To Heaven هم به فیلمی با همین نام اشاره داره؛ محصول 1989
– منظورِ پوش اینه که هیچکس کاملا به خواسته اش نمیرسه.
در آخر هم خودش رو توی یه ون (کاروان) تصویر میکنه که در اون در حال تولید مواد هستش و به سمت مریلند حرکت میکنه تا اون رو بفروشه. به یه خیاط معروف در دهه هشتاد هم اشاره میکنه به نام Dapper Dan که لباس های راکیم و اریک بی رو دوخته؛ به این اشاره میکنه که لایف استایل و رایم استایلش مثل دهه هشتاد میلادی ناب و بی نظیره.

Santeria

ترک پنجم آلبوم با تایتلِ Santeria به معنیِ «مسیر قدیس ها» ست؛ این عبارت یه آیین کوبایی هستش که میتونه با روح ها و آدم هایی که مُردن ارتباط برقرار کنه؛ تا اونهارو آروم کنه و دست از زندگیِ آدم ها برداره؛ یجورایی همون احضار روحِ خودمونه. پوشا تی در این ترک داره از رفیق قدیمیش به اسم De’Von حرف میزنه که سالها پیش کشته شده؛ پوش سختی های مسیرش رو برای روحِ De’Von تعریف میکنه و ناراحتی ها و نگرانی های خودش رو با اون در میون میذاره.

ورس اول با این لاین ها شروع میشه:

Now that the tears dry and the pain takes over
Let’s talk this payola
عبارت Payola یه اصطلاح و یه عمل غیر قانونی، مخصوص رکورد لیبل هاست که به رادیو پول میدن تا از یه موزیک، یه هیت بسازن. پوش میخواد حرف های مهمی بزنه؛ به همین دلیل میخواد همه بشنونش.

You killed God’s baby when it wasn’t his will
And blood spill, we can’t talk this shit over
پوش داره از کشته شدنِ De’Von حرف میزنه که سال 2015 زندگیش بیرون یه بار با ضربات چاقو به پایان رسید و تاثیر روحی زیادی روی پوش گذاشت. حالا که شرایط سختِ بعد از نبودِ رفیقش رو گذرونده، داره ازش رپ میکنه و این موزیک رو به او تقدیم میکنه.

The Lord is my shepherd, I am not sheep
I am just a short stone’s throw from the streets
خلافکار ها بخاطر تجربه کردنِ شرایط خطرناک و زنده بیرون اومدن از اونها، اعتقاد بیشتری به خدا دارن؛ این موضوع تبدیل به یه روتین بین دلال های مواد شده. پوش خدا رو چوپان خودش میدونه؛ در عین حال که یه گوسفند نیست و گلیم خودش رو از توی خیابون های کثیفِ فروشِ مواد از آب کشیده.

I bring my offerin’, I will not preach
من نظر خودمو توی شعر هام میدم. سخنرانی و پند و موعظه نمیکنم
Awaken my demons, you can hear that man screaming
شیاطینم رو بیدار میکنم؛ جوریکه بتونی فریادِ اون مرد (De’Von) رو بشنوی
I’m no different than the priest, priest
من فرقی با یه کشیش ندارم
Santeria
احضار روح میکنم

توی ورس دوم، پوش احتمالا یه اشاره ای به مثلثِ لیل وین / بردمن / دریک میکنه که قراره توی ترکِ آخر آلبوم یعنی Infrared، اونهارو بکشه.

They say that death comes in threes, how appropriate
Triple back, they rush in like Soviets at the Kremlin

در ادامه یه ووردپلی هوشمندانه میکنه بین کلماتِ Rush In و Russian که مثل همدیگه تلفظ میشن؛ پوش داره این سه رپر رو به اتحاد جماهیر شوروی تشبیه میکنه که با هم متحد میشن تا به دیوار برلین (پوش و لیبل گود میوزیک) حمله کنن. یجورایی قبل از اینکه دریک بهش دیس بک بده، این عمل رو پیشبینی کرده. ناگفته نمونه که بعد از دیس ترکِ The Story of Adidon ، پوش اعلام کرد که این بیف تموم شده تلقی میشه براش. پوش در ادامه از اینکه توی مسیر ثروتمند شدن و موفقیت بیشتر هستش، رپ میکنه و اهدافش بعنوان رئیس GOOD Music رو به تصویر میکشه. در ادامه بازم به سه رپرِ یانگ مانی و کَش مانی برمیگرده و میگه: «هر سه تاتون خیلی برام قابل دسترسی هستین.» آخر ورس هم یه ووردپلی فضایی اینبار داریم که رسماٌ به این سه رپر اجازه میده تا باهاش بیف رو شروع کنن :)))

We don’t do vegetables, niggas get flatlined
Welcome all beef, then we heat ’em with flat irons

– عبارت Vegetable بصورت محاوره به معنی مُردن یه آدم هستش. عبارت Flatline هم همینطور.
– پوش میگه که بدخواه هاش رو میکُشه به جای اینکه رحم کنه و مثل یه گیاه، بذاره به رشدشون برسن.
– در ادامه ریفرنس هاش، به Beef میرسه که معنی اِستیک یا گوشت میده و در تضاد با گیاه هستش.
– عبارت Heat هم بصورت محاوره اشاره به اسلحه داره.
– پوش کلا داره میگه هر کسی که باهاش بیف داشته باشه رو به ضرب گلوله از پا در میاره؛ حالا یا توسط یه اسلحه ی واقعی؛ یا با قلم و ووردپلی ها و استایلِ رپ کردنش که مثل یه اسلحه عمل میکنه.
Refrainئه کار که توسط 070 Shake به زبون اسپانیایی خونده شده رو ترجمه میکنم: «تو صبح فردا خواهی رفت و فرشتگان منتظرت خواهند ماند. این همان آتش جانگدازیست که میشناسم.»

در ورس سوم و آخر این کار، پوش بالاخره اسم De’Von رو میاره و بهش میگه: «میشنوی صدامو؟ همینطور که دارم با روح ات حرف میزنم، قلبم شکسته. به خودم رجوع میکنم و به این فکر میکنم که چطور اینقدر بدون ایمان و باور زندگی کردم؟»

I’m backin’ this hit, nigga, you ever seen Shark Tank?

عبارت Hit میتونه اشاره به ضربه هایی که منجر به مرگِ De’Von شده، داشته باشه و هم، به هیت موزیک هایی که میتونه با گود میوزیک و آرتیست هایی نظیر بیگ شان، توچِینز و خودِ کانیِی و بقیه بسازه. پوش دو پهلو داره میگه که انتقام مرگ رفیقش رو میگیره. یه اشاره هم به یه سریال از شبکه ABC به نام Shark Tales داره.

I paid ’em in small bills, all of ’em small face

توی این لاین هم پوش به اسکناس های ایالات متحده اشاره میکنه که در سال 1996 تصمیم گرفتن چهره ی رئیس جمهور هاشون رو بزرگ تر از قبل روی اسکناس چاپ کنن.
– حالا پوش داره میگه روی همه ی پولهاش صورتهای کوچیکی بوده؛ نشون از قدمت پوش داره و میگه توی دهه نود هم پولدار بوده. ریفرنس رو زد گ*ایید :))))
در ادامه هم به مراسمی که با شکوهِ بسیار برای رفیقش گرفته اشاره میکنه که همه در اون مثل تشییع رئیس های مافیا، لباس های مشکی و بلند پوشیده بودن. احتمالا میتونه اشاره اش به دریک و یانگ مانی/کَش مانی هم باشه.

در آخرِ ورس هم به مالکوم ایکس اشاره میکنه و با اسمش یه ووردپلی دیوانه کننده میکنه:

Leave you like Malcolm where X marks your grave
مثل مالکوم میکُشمت و علامتِ X روی قبرت نقش میبنده

What Would Meek Do?
ترجمه کامل

[Chorus: Kanye West]
Niggas talkin’ shit, Push—how do you respond?
ملت کصشر زیاد میگن، پوش! تو در جوابشون چی میگی؟

[Verse 1: Pusha-T]
I’m top five and all of them Dylan
من جزو تاپ فایو (هیپ هاپ دنیا) هستم. بقیه همگی مثل Dylan کصخلن (شخصیتی در برنامه ی دِیو شَپِل)
I am the hope, the dope dealers won
من خودِ امیدواری ام. موادفروش های کله گنده همیشه برنده ان
Price and the quote, the dope dealers want
قیمت و امنیت بالا، چیزاییه که اونا میخوان
Feds takin’ pictures like it’s GQ
پلیس های فدرال یجوری ازمون عکس میگیرن؛ انگار مدل مجله ی GQ ایم
This Avianne collarbone is see-through
این جواهراتِ Avianne زیادی تو چشم میزنه
Angel on my shoulder, “What should we do?”
فرشته ی روی شونه ام بهم میگه: «چیکار باید بکنم؟» (اشاره به لوگوی گود میوزیک هم داره)
Devil on the other, “What would Meek do?”
اون یکی میگه: «میک میل چیکار باید بکنه؟» (اشاره به حبس کشیدن و آزادیِ میک)
Pop a wheelie, tell the judge to Akinyele
باید تک چرخ بزنه با موتور (اشاره به یکی از موزیک ویدیو های میک) و به قاضی بگه بیاد کی*رشو بخوره
Middle fingers out the Ghost, screamin’ “Makaveli
باید به رولز رویسِ Ghost فاک نشون بده و فریاد بزنه ماکاولی (توپاک) انگار روح دیده :)))
(پوش اشاره به موزیک های تقدیمیِ میک میل به توپاک هم اشاره میکنه؛
مثل Lord Knows وAmbitionz از آلبوم 2014ئه میک)
Hail Mary, the scale fairy
یا مریم مقدس (اسم ترک ماکاولی که لاین قبلی یه ریفرنس بهش زد) این کوکایین فضاییه
Two sides to every coin so we bail ready
هر روی سکه که بیاد، به نفع اونیه که این موادو میزنه
How do you respond
حالا تو در جوابِ من چی داری بگی؟
I let the monies and the fools talk
من میذارم احمق ها حرفشونو بزنن
I let the jewels and the hues talk
من میذارم جواهرات و ساعت Hublot ام حرف بزنه بجام
(Jewels و Jews جناس داره و میتونه اشاره به دریک باشه که یهودیه)
Watch face came with a fuse box
ساعت رولکسِ Daytonaئه من مثل جعبه فیوز عمل میکنه (اشاره به امنیت و گارانتی ای که ساعت داره)
Chanel’s on ya bitch
شَنِل من (یه برند فرانسوی عطر و جواهرات) به کل متعلقاتتون می ارزه، هرزه ها
The coupe is 320, the roof’s hit or miss
فِراری کوپه ی من، سقفش جمع میشه (اشاره به ماشینی که 320 هزار دلار قیمتشه)
Murder on the highway, the news is at six
توی بزرگراه قتل عام راه میندازم. اخبار ساعت 6 منو تو تلویزیون میبینی (اشاره به سرعت بالای این ماشین)
See, I did it my way, the proof’s in the bricks
ببین، من راه خودمو رفتم. آجر (بسته بندی) های کوکایین سند حرفمه
Eghck! Smell it through the Tupperware
اَه! از توی پلاستیکِ دارو ها میتونی بوش رو حس کنی
Two can get you four like a double dare
ثروتمو دوبرابر میکنم؛ مثل بازی Double Dare (جرات یا حقیقت)
I’m the king of the oven-ware
من پادشاهِ تولیدِ کوکایین ام
You can piece the whole puzzle here
تو میتونی تمام قطعات پازل رو اینجا ببینی

[Chorus: Pusha-T]
Niggas talkin’ shit, ‘Ye—how do you respond?
ملت کصشر زیاد میگن، یِی! تو در جوابشون چی میگی؟

[Verse 2: Kanye West]
Poop, scoop! Whoop! Whoopty-whoop!
:)))))))))))))
Am I too complex for ComplexCon
شخصیتم واقعا خیلی واسه مجله کامپلس، پیچیده اس؟
Everything Ye say cause a new debate
هر کاری که یِی بکنه، یه جنجال جدید راه میندازه
“You see, he been out of touch, he cannot relate
درباره ی من میگن: «بابا این رد داده. حرفاش بی ربطه.
His hallway too long, bitch too bad
راهرو های خونه اش خیلی طولانیه (خوشی زده زیر دلش) خیلی اوضاع خرابه
Got a surrogate, his kid get two dads”
به جانشین نیاز داشت؛ بچه اش دو تا پدر داره» (اشاره به مشکلات تولد شیکاگو وست، بچه ی آخرش)
I be thinkin’, “What would 2Pac do”
من به این فکر میکنم که اگه توپاک بود، توی این شرایط چیکار میکرد؟
(توپاک رپریه که درباره ی حاملگیِ یه زن جوان و محیط اطرافِ آدمهایی که افسرده ان، رپ کرده)
You be thinkin’ what New Kids on the Block do
تو به این فکر میکنی که New Kids on the Block چیکار میکنن
(اشاره به یه گروهِ دهه هشتادی و همزمان، اشاره به بچه های فقیری که توی محله های خطرناک دارن با زندگی دست و پنجه نرم میکنن.)
If you ain’t drivin’ while Black, do they stop you
Will MAGA hats let me slide like a drive-thru
– کانیِی توی این دو تا لاین، به سیاهپوست هایی اشاره میکنه که همیشه احساسِ خلافکار بودن دارن و با رنگ پوستشون توسط پلیس و بقیه ی مردم قضاوت میشن.
– همزمان، به اونهایی اشاره میکنه که واقعا ترامپ رو دوس دارن ولی به خاطرِ جَوّی که هست، نمیتونن ابراز علاقه ی خودشونو انجام بدن و از او ساپورت کنن…
– کلا داره به وضع جامعه ای که آزادی بیان توش به یه شعار تبدیل شده، اعتراض میکنه
That phone call from Ricky still hazy
اون تماس از Ricky (پسرعموی کانیِی که برای لیبلش کار میکنه) هنوز یادمه؛
When heaven got an angel named Avery
وقتی که خدا یه فرشته به اسمِ Avery رو ازمون پس گرفت (اشاره به از دست دادنِ دختر 17 ماهه ی ریکی)
You gotta watch who you callin’ crazy
حواست باشه کی رو دیوانه خطاب میکنی
Yeezy, the newest billion-dollar baby
ییزی، جدید ترین بچه ی بیلیون دلاریِ دنیاست (ریفرنس به فیلم بچه ی میلیون دلاری از کلینت ایستوود)
It won’t feel right ’til I feel like Phil Knight
حسم درست نیست؛ تا وقتیکه حس نکنم مثل فیل نایت هستم (موسسِ مشترکِ برند نایک)
Goin’ for six rings like what Phil told Mike
برای ششمی میرم؛ مثل حرفی که فیل به مایک زد
– اشاره به فیل جکسون و مایکل جردن که در دهه 90، شش قهرمانی برای شیکاگو بولز به دست آوردن.
– کانیِی در ترک اخیرِ Watch از آلبوم ترویس اسکات هم به این دو بسکتبالیست اشاره کرده.
– توی صنعت هیپ هاپ، عبارت 6 Rings به معنی صفر های یک میلیون هستش؛ احتمالا به معنیِ دقیق تر، دریافت گواهینامه ی پلاتینوم
– همچنین منظور یِی میتونه به این باشه که یِی 6 تا آلبوم داره که همگی حداقل plat شدن
Seven pill nights, you know what that feel like
شب هایی که 7 تا قرص میخوردم؛ میدونی چه حسی داره؟
No more hidin’ the scars, I show ’em like Seal, right
دیگه زخم هایی که خوردم رو پنهون نمیکنم. مثل Seal نشونشون میدم؛ رواله؟
(Seal اسم یه خواننده ی بریتانیایی هستش که صورتش پر از چین و چروک و زخم های قدیمیه؛ که بخاطر بیماریِ پوستی ای که داره اینجوریه)
How do you respond?
حالا تو در جوابِ من چی داری بگی؟

پایان ترجمه

Infrared

ترک آخر این آلبوم هم متعلق به دیسِ دریک هستش که میتونید اطلاعات کلی راجع به این بیف رو به همراه ترجمه ی این ترک یعنی Infrared از طریق فایل و لینک زیر بخونید:

http://t.me/hiphopactive/6173

خلاصه ای از نقد رسانه های معتبر دنیا به آلبوم

PITCHFORK : «یه تمرین سخت و نفسگیر برای حفظ تمرکز روی یه موضوع… این آلبوم، یه مرحله ی کاملا متفاوت و خیلی بزرگ تر نسبت به آلبوم قبلی پوش هستش؛ حتی از اولین آلبوم استودیوییش… بیت ها، سمپل های سنگین و پروداکشنِ کامل توسط کانیِی با لریکس های شلوغِ پوش، یه ترکیب بی نظیر ساختن… این آلبوم بهترین آلبومِ پوشا به عنوان آرتیستِ سولو هستش.»

THE GUARDIAN : «هر بخش از هر ترک، یه درس داره واسه بیان کردن و یاد دادن… لاین های پوش بطور پیچیده ای، استادانه ترین اشعارِ هیپ هاپ درباره ی مواد مخدر هستن…»

DJBOOTH : «بعد از سه سال، شاهد هنرنماییِ لریسیزمِ تند و تیزِ پوشاتی روی بیت هایی هستیم که به او اجازه میده تا یه شاهکار تحویل گوش هامون بده.»

EXCLAIM! : «آلبومی که میتونه هیپ هاپ هِد ها رو تا مدت ها راضی نگه داره.»

HIPHOPDX : «وحشیانه ترین نوع رایم چینیِ پوشا رو در طول کارنامه اش، توی این آلبوم میشنویم.»

امیدواریم از این مطلب نهایت لذت و استفاده رو برده باشید.
در صورت رضایت، به اشتراک بذارید
نویسنده و مترجم: نیما لطفی (NoBoDy)
هیپ هاپ اکتیو
خرداد 97 | June 18

It\\'s only fair to share...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedInPin on PinterestShare on TumblrPrint this pageEmail this to someone